국내 최초 완결판 53년만의 출간! 독자들이 번역을 기다려온 그 소설!
으스러지는 인간성에 대한 헤밍웨이의 뜨거운 질문들!
헤미웨이의 마지막 소설 〈해류속의 섬들〉은 1970년 한자가 뒤 섞인 세로읽기 판(현암사)으로 출간된 이후, 무려 53년동안 번역이 안된 채 미출간 상태로 남아있었다. 헤밍웨이의 독자들이 가장 번역을 기다려온 그 작품이 〈고유명사(출판사)〉에서 완결번역 형태로 출간되었다.
헤밍웨이의 가장 완숙한 소설. 단연코 그의 문학적 천재성을 가장 잘 보여주는 작품!
〈해류속의 섬들〉은 헤밍웨이의 모든 독자들을 실망시키지 않는다. 헤밍웨이의 모든 주인공이 그렇듯이 토마스 허드슨은 이 소설에서도 패배한 인간에 대한 뜨거운 질문을 독자에게 던지며 극복할 수 없는 도전을 안고 기어코 실패한다,
■ 줄거리
유명한 예술가인 토마스 허드슨은 플로리다에서 50마일 떨어진 바하마섬인 비미니에 살고 있다. 허드슨은 대부분의 삶을 친구들인 어부와 술을 마시거나 고양이가 충분히 먹고 있는지를 걱정하며 보낸다. 과거엔 바하마에서 가까운 쿠바에서 수 십마리의 고양이를 기르거나
자신의 보트를 미해군의 측량선박으로 개조해 독일 U보트를 찾기 위해 카리브해 해안선을 뒤지고 다니곤 했다. 그러던 중 어느날 그의 아들들이 갑자기 그를 찾기위해 방문하러 온다는 소식이 전해지고 토머스 허드슨은 아버지의 역할과 가족의 낯선요구에 고민하게 된다.
민음사 세계문학전집 312, 313번으로 출간된 {헤밍웨이 단편선}은 ‘핑카 비히아’ 판 {헤밍웨이 단편 전집(THE COMPLETE SHORT STORIES OF HEMINGWAY)}(1987)에 실린 단편 중에서 국내 헤밍웨이 번역의 권위자 김욱동 한국외대 교수가 35편을 선정해 번역한 것이다. 헤밍웨이의 작품들을 연구, 번역해 온 그는...
어니스트 헤밍웨이의『헤밍웨이 단편소설 선집』. 헤밍웨이는 화려한 수사에 가려진 알맹이 없는 문장이 아니라 옹골차고 군더더기 없는 간결한 문체로 미국 문학, 특히 소설 분야의 신기원을 이룬 작가라는 평가를 받고 있다.특히 굴곡과 파란이 적은 플롯, 간단명료한 문체, 사건의 압축된 전개, 단순하지만...