The thousand injuries of Fortunato I had borne as I best could, but when he ventured upon insult I vowed revenge. You, who so well know the nature of my soul, will not suppose, however, that I gave utterance to a threat. 포르투나토의 수많은 못된 처사에도 될 수 있는 대로 참아왔으나 또다시 모욕을 가하려고 하니까 나는 복수할 것을 결심했다. 그러나 내 성격을 잘 알고 있는 자네라면, 말을 꺼내서 내가 상대방을 협박하지는 않았음을 상상할 수 있을 것이다.
At length I would be avenged; this was a point definitely, settled --but the very definitiveness with which it was resolved precluded the idea of risk. I must not only punish but punish with impunity. A wrong is unredressed when retribution overtakes its redresser. It is equally unredressed when the avenger fails to make himself felt as such to him who has done the wrong. 결과적으로 꼭 원한을 풀어 보겠다는 것만은 분명히 다짐했다. 그러나 그렇게 단단히 마음 먹었지만 마음 한편 구석에는 위험한 짓은 저지르지 않아야 되겠다는 속셈이었다. 벌은 안겨 주더라도, 이쪽이 해를 입어서는 안된다. 악을 행한 상대방에게 자기가 보복을 당한 것을 느끼지 못하게 한다면 그것 또한 무의미한 노릇이다.