총 10개
-
외국인 학습자의 한국어 경어법 오류 분석2025.01.061. 한국어의 경어법 한국어의 경어법은 화자와 청자, 화제의 인물에 대한 대인관계를 나타내는 사회언어학적으로 중요한 특성을 가지고 있다. 경어법은 주체높임법, 객체높임법, 상대높임법으로 구분되며, 현대 사회에서는 상대높임법을 가장 많이 사용하고 격식체보다는 비격식체를 선호하는 경향을 보인다. 2. 여성 결혼이민자의 한국어 경어법 오류 여성 결혼이민자들은 의사소통 능력 부족과 문화적 차이로 인해 한국어 경어법 사용에 많은 어려움을 겪고 있다. 조사 결과, 이들은 명사, 인칭대명사, 경어동사, 형용사, 선어말어미 '-(으)시', '-께...2025.01.06
-
외국인 학습자의 언어 오류와 사례 분석2025.01.131. 발음의 오류 중국어 화자의 경우 한국어 ㅡ[으] 발음이 어려워 [으어]나 [어]로 발음하는 경우가 많다. 이는 중국어에 해당하는 단모음이 없기 때문이다. 이러한 발음 오류는 모국어의 특성에 따라 다양한 형태로 나타난다. 2. 발음의 혼동 일본인 학습자의 경우 한국어의 받침 구별이 어려워 [ㄴ][ㅇ][ㅁ] 받침을 구별하지 못하는 경우가 많다. 이는 일본어의 발음 체계와 차이로 인한 것이다. 3. 존대법 경어법(존대법)은 외국인들이 가장 어려워하는 한국어 어법 중 하나이다. 많은 외국인 학습자들이 종결어미 '요'를 붙이는 방법을 ...2025.01.13
-
외국인 학습자의 한국어 사용 오류 사례와 분석2025.01.131. 외국인 학습자의 한국어 사용 오류 외국인 학습자들이 한국어를 사용할 때 나타나는 어휘, 문법, 발음 오류 사례를 살펴보고 그 원인을 분석하였다. 어휘 오류는 모국어의 영향과 문화적 차이로 인해 발생하며, 문법 오류는 모국어의 문법 구조를 한국어에 적용하려는 경향에서 비롯된다. 발음 오류는 모국어의 발음 체계가 다른 데서 기인한다. 이러한 오류를 줄이기 위해서는 교사와 학습자의 지속적인 노력이 필요하다. 1. 외국인 학습자의 한국어 사용 오류 외국인 학습자의 한국어 사용 오류는 언어 습득 과정에서 발생하는 자연스러운 현상입니다....2025.01.13
-
외국인 학습자의 한국어 오류 분석 및 교육 방향2025.01.021. 한국어교육의 역사 한국어 교육의 역사는 출생과 점진적 발전기(1959~1980년대), 약진기(1980년대 중반~1990년대 중반), 안정적 성장과 확장기(1990년대 중반)로 나눌 수 있습니다. 초기에는 선교사의 사명감과 형식을 강조한 말투로 주로 개신교 선교를 목적으로 했으며, 1980년대와 1990년대 이전까지는 일본인 학습자와 미군 정보 분석 요원을 대상으로 한 전문 학습자가 증가하면서 한국어 교육이 전문성을 키우기 위한 것으로 추정됩니다. 1990년대 후반과 2000년대에는 한류 문화 붐으로 인해 일본인과 중국인이 주요...2025.01.02
-
TV 프로그램이나 기타 여러 미디어 콘텐츠에서 발견한(혹은 본인이 주변 일상생활에서 경험한) 외국인 학습자의 오류2025.01.171. 어휘 오류 외국인 노동자들이 '여자 사람', '우리 사람', '남자 사람', '다 사람'과 같이 중복된 어휘를 사용하는 오류가 있었다. 이는 문법 오류이면서 중복 단어 사용의 어휘 오류로 볼 수 있다. 이러한 오류는 외국인들이 한국어를 잘 이해하지 못해 발생하는 것으로, 바른 표현으로 고쳐주고 설명해줄 필요가 있다. 2. 발음 오류 외국인 학습자들, 특히 영어권 학습자들이 한국어의 'ㄹ' 발음을 어려워하는 경우가 많다. 'ㄹ'은 설측음과 탄설음으로 발음되는데, 외국인들은 이를 'l'이나 'r'로 발음하는 경우가 많다. 이는 모...2025.01.17
-
외국어로서의 한국어표현 교육론2025.01.161. 한국어 발음 오류 외국인 학습자는 모국어의 발음체계와 한국어의 발음체계가 달라 다양한 발음상의 오류를 보일 수 있다. 일본인 학습자의 경우 'ㅗ'와 'ㅓ'를 구별하지 못하거나 받침 발음이 어려워 '김치'를 '기무치'로 발음하는 경우가 있다. 파키스탄 출신 학습자는 '소고기'를 '서고기', '소거기' 등으로 발음하는 오류를 보였다. 2. 한국어 어휘 사용 오류 한국어는 동의어, 다의어, 동음이의어가 많아 학습자들이 혼란을 겪는 경우가 많다. '지도'와 '약도'의 혼동, '떨어지다'의 의미 혼동, 감탄사와 호칭어 사용의 오류 등이...2025.01.16
-
외국인 학습자의 한국어 오류 분석2025.01.191. 모국어가 외국어 학습에 미치는 영향 모국어와 외국어의 문장 구조 차이로 인해 외국어 학습에 어려움이 발생한다. 모국어의 문장 구조를 외국어에 그대로 적용하려는 '모국어 전이 현상'으로 인해 외국인 학습자들이 외국어 사용에 오류를 범하게 된다. 2. 외국인 학습자의 한국어 오류 사례 외국인 학습자들이 범하는 한국어 오류에는 문장 구조의 오류, 조사 사용의 어려움(주격, 목적격, 처격 조사 혼란), 시제 일치의 오류 등이 있다. 이는 한국어와 모국어의 문법적 차이에서 기인한다. 3. 외국어 학습에서의 오류 인식 외국어 학습 과정에...2025.01.19
-
(성적A+) 외국어로서의 한국어교육개론2025.01.241. 발음상의 오류 외국인 학습자는 모국어의 간섭으로 인하여 다양한 발음상의 오류를 보일 수 있다. 일본인 학습자의 경우 'ㅗ'와 'ㅓ'를 구별하지 못하거나 받침 발음이 어려워 '김치'를 '기무치'로 발음하는 경우가 있다. 파키스탄 출신 학습자는 '소고기'를 '서고기', '소거기' 등으로 발음하는 오류를 보였다. 2. 어휘 사용에서의 오류 한국어는 동의어, 다의어, 동음이의어가 많아 학습자들이 혼란을 겪는다. 예를 들어 '지도'와 '약도'의 혼동, '왔다'와 '왔어요'의 혼동, '떨어졌다'와 '다 팔렸다'의 혼동 등이 있다. 또한 ...2025.01.24
-
외국인 학습자의 한국어 오류 분석2025.01.291. 모국어의 간섭과 목표어 영향에 의한 오류 개그콘서트 프로그램에서 한국어로 일본어의 억양과 발음한 문장을 구사하여 한국어를 구사하는 외국인 연기하는 모습을 시청한 일이 있다. 이들은 주로 억양, 강세, 한국어에 없는 r, l 발음, 비음 등을 조합하여 문장을 구사하곤 한다. 한국인이 다른 언어를 배울 때 한국어에 없는 발음을 구사할 때 어려운 것처럼 외국인들의 한국어 학습에서도 같은 문제가 있다고 생각한다. 2. 한국어의 높임말 한국어에서는 경어 사용이 다른 외국어에 비하여 비교적 일반화되어 있으며 문법적으로 자리가 잡혀 있다....2025.01.29
-
외국어로서의 한국어 교육에서 발생하는 다양한 오류 유형과 원인 분석2025.01.191. 발음 오류 한국어의 독특한 발음 체계, 특히 받침 발음과 이중 모음 등이 외국인 학습자들에게 큰 어려움을 주고 있다. 영어, 중국어, 일본어 등 다른 언어를 모국어로 사용하는 학습자들은 한국어의 발음 규칙을 이해하고 정확히 구사하는 데 어려움을 겪는다. 2. 문법 오류 한국어의 문법 구조가 다른 언어와 크게 다르기 때문에 발생하는 오류이다. 특히 주어-목적어-서술어 순의 문장 구조는 영어와 같은 언어를 사용하는 학습자들에게 혼란을 준다. 또한 조사 사용, 높임법과 겸양법 등 한국어 특유의 문법 요소를 이해하는 데 어려움을 겪는...2025.01.19