총 3개
-
한국어의 품사를 기능적 특성에 따라 분류하고 각 품사의 예를 10개씩 총90개의 단어와 뜻을 쓰시오2024.10.011. 한국어 품사의 기능적 분류 1.1. 체언 1.1.1. 명사 명사는 조사를 취하고 관형어의 수식을 받으며 인물이나 사물의 명칭을 나타낸다. 일반적으로 사물이나 사람의 이름을 가리키며, 사용 범위에 따라 보통명사와 고유명사로 나뉘고, 자립성이 있느냐 없느냐에 따라 자립명사와 의존명사로 나뉜다. 보통명사는 일반적인 사물의 이름을 가리키는 명사를 말한다. 예를 들어 "하늘", "사랑"이 이에 해당한다. 고유명사는 특정한 사람이나 사물의 이름을 가리키는 명사를 말한다. 예를 들어 "이순신", "한라산"이 이에 해당한다. 자립명사...2024.10.01
-
영어문법정리2024.11.011. 문장의 구조 1.1. 8품사 1.1.1. 명사 명사는 문장에서 실체나 개념을 나타내는 기본적인 품사로, 크게 보통명사, 고유명사, 집합명사, 추상명사, 물질명사로 구분된다. 보통명사는 사람, 동물, 물건, 장소 등 구체적인 실체를 일반적으로 나타내는 명사이다. 예를 들어 "boy", "horse", "book", "house" 등이 이에 해당한다. 보통명사는 단수와 복수의 구별이 가능하며, 정관사와 부정관사를 취할 수 있다. 고유명사는 특정한 사람, 동물, 장소, 기관 등을 나타내는 고유한 이름을 가진 명사이다. 예를 ...2024.11.01
-
가만한 나날 제목에 담긴 의미2024.08.281. 영화 번역의 중요성 1.1. 문학과 번역 문학과 번역은 깊은 관계를 가지고 있다. 번역도 하나의 문학적 행위이며, 번역가는 원작자의 문체와 의도를 최대한 살려내는 것이 중요하다. 작가는 "번역도 문학이고, 문학은 예술이다."라고 말한다. 번역을 해내기 위해서는 해당 언어와 그 언어를 낳은 문화를 이해해야 할 필요가 있다. 또한 두 언어의 구조적인 차이도 파악해야 한다. 이는 영화 '기생충'의 성공적인 번역 사례에서 잘 드러난다. 지난 2019년 봉준호 감독의 영화 '기생충'이 해외에서 큰 주목을 받으면서 번역가의 역할이 부...2024.08.28